Eldorado

Эльдорадо

Edgar Allan Poe


Эдгар Аллан По

В переводе Бальмонта Константина Дмитриевича

Edgar Allan Poe – Эдгар Аллан По
19 января 1809 года – 7 октября 1849 года

Eldorado Эльдорадо
     Gaily bedight,
     A gallant knight,
 In sunshine and in shadow,
     Had journeyed long,
     Singing a song,
 In search of Eldorado.
     Между гор и долин
     Едет рыцарь, один,
 Никого ему в мире не надо.
     Он всё едет вперёд,
     Он всё песню поёт,
 Он замыслил найти Эльдорадо.
     But he grew old –
     This knight so bold –
 And o'er his heart a shadow
     Fell as he found
     No spot of ground
 That looked like Eldorado.
     Но, в скитаньях – один,
     Дожил он до седин,
 И погасла былая отрада.
     Ездил рыцарь везде,
     Но не встретил нигде,
 Не нашёл он нигде Эльдорадо.
     And, as his strength
     Failed him at length,
 He met a pilgrim shadow –
     "Shadow," said he,
     "Where can it be –
 This land of Eldorado?"
     И когда он устал,
     Пред скитальцем предстал
 Странный призрак – и шепчет: «Что надо?»
     Тотчас рыцарь ему:
     «Расскажи, не пойму,
 Укажи, где страна Эльдорадо?»
     "Over the Mountains
     Of the Moon,
 Down the Valley of the Shadow,
     Ride, boldly ride,"
     The shade replied, –
 "If you seek for Eldorado!"
     И ответила Тень:
     «Где рождается день,
 Лунных гор где чуть зрима громада.
     Через ад, через рай,
     Всё вперёд поезжай,
 Если хочешь найти Эльдорадо!»
Переводчик: 
Бальмонт Константин Дмитриевич

Поиск по сайту