Eldorado

Эльдорадо

Edgar Allan Poe


Эдгар Аллан По

В переводе Фёдорова Василия Павловича

Edgar Allan Poe – Эдгар Аллан По
19 января 1809 года – 7 октября 1849 года

Eldorado Эльдорадо
     Gaily bedight,
     A gallant knight,
 In sunshine and in shadow,
     Had journeyed long,
     Singing a song,
 In search of Eldorado.
     Весел и смел
     Ездок летел
 И день, и ночь. Был рад он…
     Конь мой, лети!
     Надо найти
 Дорогу в Эльдорадо.
     But he grew old –
     This knight so bold –
 And o'er his heart a shadow
     Fell as he found
     No spot of ground
 That looked like Eldorado.
     Но без дорог
     Он изнемог —
 Былая где отрада?
     Он был везде,
     Но все ж нигде
 Не встретил Эльдорадо.
     And, as his strength
     Failed him at length,
 He met a pilgrim shadow –
     "Shadow," said he,
     "Where can it be –
 This land of Eldorado?"
     Вдруг перед ним
     Старым, седым
 Виденье с тусклым взглядом.
     — «Призрак, куда
     — Ехать, когда
 — Задумал в Эльдорадо?» —
     "Over the Mountains
     Of the Moon,
 Down the Valley of the Shadow,
     Ride, boldly ride,"
     The shade replied, –
 "If you seek for Eldorado!"
     — «Выше озер
     — У лунных гор,
 — И ниже Смерти сада
     — Гони, гони
     — Коня сквозь дни
 — Увидеть Эльдорадо».
Переводчик: 
Фёдоров Василий Павлович

Поиск по сайту