Navigation

Яндекс.Метрика

The Love Song of Har Dyal

Любовная песнь Хар Диал

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Линецкой Эльги Львовны

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

The Love Song of Har Dyal
From "Plain Tales from the Hills" ("Beyond the Pale")
Любовная песнь Хар Диал
Из сборника «Простые рассказы с гор»
Alone upon the housetops to the North
I turn and watch the lightnings in the sky –
The glamour of thy footsteps in the North.
Come back to me, Beloved, or I die.
Одна на крыше, я гляжу на север, 
Слежу зарниц вечернюю игру:
То отблески шагов твоих на север. 
Вернись, любимый, или я умру.
Below my feet the still bazar is laid –
Far, far below the weary camels lie –
The camels and the captives of thy raid.
Come back to me, Beloved, or I die!
Базар внизу безлюден и спокоен, 
Устало спят верблюды на ветру, 
И спят рабы – твоя добыча, воин. 
Вернись, любимый, или я умру.
My father's wife is old and harsh with years,
And drudge of all my father's house am I –
My bread is sorrow and my drink is tears.
Come back to me, Beloved, or I die!
Жена отца сварливей год от году,
Гну спину днем, в ночи и поутру... 
Слезами запиваю хлеб невзгоды. 
Вернись, любимый, или я умру.
Переводчик: 
Линецкая Эльга Львовна

Поиск по сайту