|
english
К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта
Robert Burns
Роберт Бёрнс
В переводе Маршака Самуила Яковлевича
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
Мистеру Вильяму Моль оф Панмур, которого поэт увидел в новом элегантном фаэтоне на скачках (бегах)
Robert Burns
Роберт Бёрнс
В переводе Маршака Самуила Яковлевича
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
Мисс Феррьер
Robert Burns
Роберт Бёрнс
В переводе Маршака Самуила Яковлевича
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
Не там ты, девушка, легла...
Robert Burns
Роберт Бёрнс
В переводе Федотова Виктора Мефодьевича
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
Ты не там спала, где надо...
Robert Burns
Роберт Бёрнс
В переводе Маршака Самуила Яковлевича
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
О, свистни...
Robert Burns
Роберт Бёрнс
В переводе Щепкиной-Куперник Татьяны Львовны
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
Песня
Robert Burns
Роберт Бёрнс
В переводе Маршака Самуила Яковлевича
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
Не там ты, девушка, легла...
Robert Burns
Роберт Бёрнс
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
О, свистни...
Robert Burns
Роберт Бёрнс
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
Хозяюшке Уочеп-Хауза
Robert Burns
Роберт Бёрнс
В переводе Щепкиной-Куперник Татьяны Львовны
Robert Burns - Роберт Бёрнс 25 января 1759 – 21 июля 1796
Epistle To Mrs. Scott Gudewife of Wauchope – House, Roxburghshire (1787) |
Хозяюшке Уочеп-Хауза (М-сс Скотт из Уочепа) |
Guidwife,
|
Хозяюшка! |
Pages
|
|
|