To F——s S. O——d

В альбом

Edgar Allan Poe


Эдгар Аллан По

В переводе Брюсова Валерия Яковлевича

Edgar Allan Poe – Эдгар Аллан По
19 января 1809 года – 7 октября 1849 года

To F——s S. O——d
[To Frances S. Osgood]
В альбом
[Френсис Сарджент Осгуд]
 Thou wouldst be loved? – then let thy heart
    From its present pathway part not!
 Being everything which now thou art,
    Be nothing which thou art not.
 So with the world thy gentle ways,
    Thy grace, thy more than beauty,
 Shall be an endless theme of praise,
    And love – a simple duty.
 Ты хочешь быть любимой? – Верь
         Тому пути, которым шла.
 Будь только то, что ты теперь,
         Не будь ничем, чем не была.

 Так мил твой взор, так строен вид,
         Так выше всех ты красотой,
 Что не хвалить тебя – то стыд,
         Любить – лишь долг простой.

В альбом. Впервые появилось в «Southern Literary Messenger», в сентябре 1835 г., под заглавием «В альбом» (точнее: «Стихи, написанные в альбом»), причем стихи были обращены к Елизе Уайт, дочери издателя журнала; с небольшими изменениями перепечатано в «Gentleman’s Magazine», в августе 1839 г., под заглавием «К…»; вновь перепечатано в «Broadway Journal», в сентябре 1845 г., под заглавием «К Френсис Сарджент Осгуд», как ответ на ее стихи к Эдгару По, и вошло в изд. 1845 г. О Фр. С. Осгуд см. дальше, 1845 г. Перевод дает последнюю редакцию стихотворения. (Прим. перев.)

Френсис Сарджент Осгуд. В журналах 1845 г. напечатано Эдгаром По (и перепечатано в изд. 1845 г.) два стихотворения, обращенные к Френсис Сарджент Осгуд, одно с ее полным именем, другое под заглавием «К Ф.» Оба являются переделкой стихов, напечатанных еще в 1835 г., где и см. их, обращенных тогда к другим лицам. Фр. Сарджент Осгуд была женой художника, сама писала статьи и стихи; о последних Эдг. По отзывался в печати благосклонно. Личное их знакомство относится к 1845 г., к эпохе после появления «Ворона». Стихи с полным именем г-жи Осгуд были напечатаны, как ответ на ее послание в стихах к Эдгару По, напечатанное в «Broadway Journal». (Прим. перев.)

Переводчик: 
Брюсов Валерий Яковлевич

Поиск по сайту