To My Mother

Моей матери

Edgar Allan Poe


Эдгар Аллан По

В переводе Бальмонта Константина Дмитриевича

Edgar Allan Poe – Эдгар Аллан По
19 января 1809 года – 7 октября 1849 года

To My Mother (1849)
(This poem was addressed to the poet's mother-in-law,
Mrs. Clemm
)
Моей матери
(К мистрисс Клемм, матери жены Эдгара По, Виргинии)
 Because I feel that, in the Heavens above,
     The angels, whispering to one another,
 Can find, among their burning terms of love,
     None so devotional as that of "Mother,"
 Therefore by that dear name I long have called you –
     You who are more than mother unto me,
 And fill my heart of hearts, where Death installed you
     In setting my Virginia's spirit free.
 My mother – my own mother, who died early,
     Was but the mother of myself; but you
 Are mother to the one I loved so dearly,
     And thus are dearer than the mother I knew
 By that infinity with which my wife
     Was dearer to my soul than its soul-life.
 Когда в Раю, где дышит благодать,
 Нездешнею любовию томимы,
 Друг другу нежно шепчут серафимы,
 У них нет слов нежней, чем слово Мать.

 И потому-то пылко возлюбила
 Моя душа тебя так звать всегда,
 Ты больше мне, чем мать, с тех пор когда
 Виргиния навеки опочила.

 Моя родная мать мне жизнь дала, 
 Но рано, слишком рано умерла.
 И я тебя как мать люблю, — но Боже!

 Насколько ты мне более родна,
 Настолько, как была моя жена
 Моей душе — моей души дороже!
Переводчик: 
Бальмонт Константин Дмитриевич

Поиск по сайту