Navigation

Dane-Geld

«Дань Дании»

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Степанова Сергея Анатольевича

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

Dane-Geld
A.D. 980-1016
«Дань Дании»
980 — 1016 гг.
It is always a temptation to an armed and agile nation
  To call upon a neighbour and to say: –
"We invaded you last night–we are quite prepared to fight,
  Unless you pay us cash to go away."
Соблазнительно для нации, скорой на руку формации,
   Прийти с мечом к соседу и сказать:
«Вы уже окружены! Вложим мы мечи в ножны,
   Если вы согласны откуп дать».
And that is called asking for Dane-geld,
  And the people who ask it explain
That you've only to pay 'em the Dane-geld
  And then  you'll get rid of the Dane!
     И это зовется «Дань Дании»:
     Захватчик дает вам понять,
     Что если получит «Дань Дании»,
     То армия двинется вспять.
It is always a temptation for a rich and lazy nation,
  To puff and look important and to say: –
"Though we know we should defeat you, we have not the time to meet you.
  We will therefore pay you cash to go away."
Соблазнительно для нации обленившейся формации
   Мошну свою похлопать и сказать:
«Мы могли бы и сразиться — только некогда возиться!
   Мы предпочитаем откуп дать».
And that is called paying the Dane-geld;
  But we've  proved it again and  again,
That if once you have paid him the Dane-geld
  You never get rid of the Dane.
     И это зовется «Дань Дании»:
     Но, право, пора и понять,
     Что стоит хоть раз дать «Дань Дании» —
     Захватчик ворвется опять.
It is wrong to put temptation in the path of any nation,
  For fear they should succumb and go astray;
So when you are requested to pay up or be molested,
  You will find it better policy to say: –
Отвратительна для нации перспектива оккупации,
   Но ежели придется выбирать —
Откупиться ли деньгами или в бой вступить с врагами, —
   Будет лучше прямо им сказать:
"We never pay any-one Dane-geld,
  No matter how trifling the cost;
For the end of that game is oppression and shame,
  And the nation that pays it is lost!"
     «Отродясь не платили «Дань Дании»!
     Да и дело совсем не в деньгах!
     Ведь такой договор — это стыд и позор
     И для нации гибель и крах!»
Переводчик: 
Степанов Сергей Анатольевич

Поиск по сайту

Уильям Крук, У.Х.Д. Роуз
Говорящий Дрозд и другие сказки из Индии
Скачать, читать
Джон Эйкин, Анна-Летиция Барбо
Странствия души Индура
Скачать, читать
Джон Локвуд Киплинг
Животный мир Индии и человек
Скачать, читать