Navigation

Яндекс.Метрика

His spots are the joy of the Leopard...

Поучения Балу (Красота леопарда – пятна...)

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Бетаки Василия Павловича

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

His spots are the joy of the Leopard...
From The Jungle Book (Kaa's Hunting)
Поучения Балу
Из «Рассказов о Маугли»
(Книга Джунглей – «Охота Каа»)
 His spots are the joy of the Leopard: his horns are the
    Buffalo's pride.
 Be clean, for the strength of the hunter is known by the
    gloss of his hide.
 If ye find that the Bullock can toss you, or the heavy-browed
    Sambhur can gore;
 Ye need not stop work to inform us: we knew it ten seasons
    before.
 Oppress not the cubs of the stranger, but hail them as Sister
    and Brother,
 For though they are little and fubsy, it may be the Bear is
    their mother.
 "There is none like to me!" says the Cub in the pride of his
    earliest kill;
 But the jungle is large and the Cub he is small.  Let him
    think and be still.
 Красота леопарда – пятна, гордость быка – рога,

 Будь же всегда аккуратным: блеск шкуры пугает врага.

 Если буйвол тебе угрожает, или олень поддел,
 
 Эту новость любой из нас знает, не отрывайся от дел,

 Чужих малышей не трогай: приветствуй как братьев своих,
 
 Ведь может вдруг оказаться, что Медведица мама их!

 «Я – герой!» восклицает волчонок, первой добычей гордясь.
 
 Он малыш, а Джунгли бескрайны,
                                                пусть потешится в этот раз!
Переводчик: 
Бетаки Василий Павлович

Поиск по сайту