Navigation

Яндекс.Метрика

Four-Feet

Четыре лапы

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Долголенко Петра Даниловича

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

Four-Feet
From "Limits and Renewals" – ("The Woman in His Life")
Четыре лапы
Из сборника «Ограничения и обновления»
I have done mostly what most men do.
And pushed it out of my mind;
But I can't forget, if I wanted to.
Four-Feet trotting behind.
Всех не упомню событий и дел –
Не память тому виной,
Но не забыть, даже если б хотел,
Лап, семенящих за мной.
Day after day, the whole day through –
Wherever my road inclined –
Four-Feet said, 'I am coming with you!'
And trotted along behind.
Куда б ни заброшен я был судьбой,
Мороз на дворе, иль зной –
Подхватятся мигом – "И я с тобой!" –
И семенят за мной.
Now I must go by some other round, –
Which I shall never find –
Somewhere that does not carry the sound
Of Four-Feet trotting behind.
Нынче время других дорог,
Но нет и в юдоли иной
Места, где б я ощутить не мог
Лап, семенящих за мной.
Переводчик: 
Долголенко Пётр Данилович

Поиск по сайту