Navigation

Яндекс.Метрика

Four-Feet

Четыре лапы

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Рахунова Михаила Ефимовича

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

Four-Feet
From "Limits and Renewals" – ("The Woman in His Life")
Четыре лапы
Из сборника «Ограничения и обновления»
I have done mostly what most men do.
And pushed it out of my mind;
But I can't forget, if I wanted to.
Four-Feet trotting behind.
Я много познал, что дано мне в удел,
И много зачеркнуто мной,
Но мне не забыть, как бы я не хотел –
Бег лап четырех за спиной.
Day after day, the whole day through –
Wherever my road inclined –
Four-Feet said, 'I am coming with you!'
And trotted along behind.
Все множество лет, и ночью и днем,
Пусть тропка была дрянной,
Четыре лапы, забыв обо всем,
Трусили вовсю за спиной.
Now I must go by some other round, –
Which I shall never find –
Somewhere that does not carry the sound
Of Four-Feet trotting behind.
Теперь мой путь будет черств и сух,
И нет даже тропки одной,
Где так привычно ласкает слух
Бег лап четырех за спиной.
Переводчик: 
Рахунов Михаил Ефимович

Поиск по сайту