Navigation

Яндекс.Метрика

Hymn Before Action

Гимн перед битвой

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

Перевела Ада Ивановна Оношкович-Яцына

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

Hymn Before Action Гимн перед битвой
The earth is full of anger,
    The seas are dark with wrath,
The Nations in their harness
    Go up against our path:
Ere yet we loose the legions –
    Ere yet we draw the blade,
Jehovah of the Thunders,
    Lord God of Battles, aid!
Земля дрожит от гнева,
И темен океан,
Пути нам преградили
Мечи враждебных  стран:
Когда потоком диким
Нас потеснят враги,
Йегова, Гром небесный,
Бог Сечи, помоги!
High lust and froward bearing,
    Proud heart, rebellious brow –
Deaf ear and soul uncaring,
    We seek Thy mercy now!
The sinner that forswore Thee,
    The fool that passed Thee by,
Our times are known before Thee –
    Lord, grant us strength to die!
С высоким, гордым сердцем,
Суровые в борьбе,
С душою безмятежной,
Приходим мы к тебе!
Иной неверно клялся,
Иной бежал, как тать,
Ты знаешь наши сроки -
Дай сил нам умирать!
For those who kneel beside us
    At altars not Thine own,
Who lack the lights that guide us,
    Lord, let their faith atone!
If wrong we did to call them,
    By honour bound they came;
Let not Thy Wrath befall them,
    But deal to us the blame.
А тем, кто с нами разом
Зовет богов иных,
Слепой и темный разум
Прости за веру их!
Мы к ним пришли, как к братьям,
Позвали в страшный час -
Их не рази проклятьем,
Их грех лежит на нас!
From panic, pride, and terror
    Revenge that knows no rein –
Light haste and lawless error,
    Protect us yet again,
Cloke Thou our undeserving,
    Make firm the shuddering breath,
In silence and unswerving
    To taste Thy lesser death.
От гордости и мести,
От низкого пути,
От бегства с поля чести
Незримо защити.
Да будет недостойным
Покровом благодать,
Без гнева и спокойно
Дай смерть Твою принять!
Ah, Mary pierced with sorrow,
    Remember, reach and save
The soul that comes to-morrow
    Before the God that gave!
Since each was born of woman,
    For each at utter need –
True comrade and true foeman –
    Madonna, intercede!
Мария, будь опорой,
Защитой без конца
Душе, что встанет скоро
Перед лицом Творца.
Мы  все среди мучений
От женщин  родились -
За верного в сраженье,
Мадонна, заступись!
E'en now their vanguard gathers,
    E'en now we face the fray –
As Thou didst help our fathers,
    Help Thou our host to-day.
Fulfilled of signs and wonders,
    In life, in death made clear –
Jehovah of the Thunders,
    Lord God of Battles, hear!
Нас поведут к победам,
Мы смерть несем врагам,
Как помогал Ты дедам,
Так помоги и нам.
Великий, и чудесный,
И светлый  в смертный час,
Йегова, Гром небесный,
Бог Сеч, услыши нас!
Переводчик: 
Оношкович-Яцына Ада Ивановна

Поиск по сайту