Navigation

To Thomas Atkins

Посвящение Томасу Аткинсу

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Бетаки Василия Павловича

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

To Thomas Atkins
Prelude to "Barrack-room ballads"
Посвящение Томасу Аткинсу
    I have made for you a song
    And it may be right or wrong,
But only you can tell me if it's true.
    I have tried for to explain
    Both your pleasure and your pain,
And, Thomas, here's my best respects to you!
 Для тебя все песни эти.
 Ты про них один на свете
 Можешь мне сказать где правда где враньё,
 Я читателям поведал
 Твои радости и беды,
              Том, прими всё уважение моё!
    O there'll surely come a day
    When they'll give you all your pay,
And treat you as a Christian ought to do;
    So, until that day comes round,
    Heaven keep you safe and sound,
And, Thomas, here's my best respects to you!
 Знай, настанут времена
 И расплатятся сполна
 За твое не слишком лёгкое житьё,
 Будь же небом ты храним,
 Жив здоров и невредим.
              Том, прими всё уважение моё!
Переводчик: 
Бетаки Василий Павлович

Поиск по сайту

Уильям Крук, У.Х.Д. Роуз
Говорящий Дрозд и другие сказки из Индии
Скачать, читать
Джон Эйкин, Анна-Летиция Барбо
Странствия души Индура
Скачать, читать
Джон Локвуд Киплинг
Животный мир Индии и человек
Скачать, читать