Navigation

Яндекс.Метрика

A Song to Mithras

Гимн Митре

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Усовой Галины Сергеевны

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

A Song to Mithras
Hymn of the XXX Legion: circa A.D. 350
From "Puck of Pook's Hill" ("On the Great Wall")
Гимн Митре
(Гимн тридцатого легиона)
Из цикла сказочных рассказов «Пак с Холмов»
Mithras, God of the Morning, our trumpets waken the Wall!
“Rome is above the Nations, but thou art over all!”
Now as the names are answered, and the guards are marched away,
Mithras, also a soldier, give us strength for the day!
Митра, рассветный Боже, трубит над лагерем горн!
Рим выше всех народов, но Ты превыше всего!
Утренний смотр окончен, стражу уже развели,
Митра, великий воин, силою нас надели!
Mithras, God of the Noontide, the heather swims in the heat.
Our helmets scorch our foreheads, our sandals burn our feet.
Now in the ungirt hour – now lest we blink and drowse,
Mithras, also a soldier, keep us true to our vows!
Митра, Бог полудённый, марева волны плывут,
Пылает шлем раскалённый, как угли, сандалии жгут.
Когда мы страдаем от зноя в страшный полдневный час,
Митра, великий воин, помоги нам исполнить приказ!
Mithras, God of the Sunset, low on the Western main –
Thou descending immortal, immortal to rise again!
Now when the watch is ended, now when the wine is drawn,
Mithras, also a soldier, keep us pure till the dawn!
Митра, Бог предвечерний, склоняясь над краем земным,
Уходишь, непобеждённый, вернёшься – непобедим!
Пусть будет кубок наполнен, пусть будет забава легка,
Но, Митра, великий воин, помоги нам избегнуть греха!
Mithras, God of the Midnight, here where the great Bull dies,
Look on Thy children in darkness. Oh, take our sacrifice!
Many roads Thou hast fashioned – all of them lead to Light!
Mithras, also a soldier, teach us to die aright.
Митра, Бог полуночный, во мраке ночной поры
Бык издыхает могучий. Призри на наши дары!
Идущий с Тобою достоин увидеть, как брезжит Свет!
Митра, великий воин, научи нас принять свою смерть!
Переводчик: 
Усова Галина Сергеевна

Поиск по сайту