Navigation

Яндекс.Метрика

Danny Deever

Денни Дивер

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Грингольца Исидора Абрамовича

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

Danny Deever Денни Дивер
"What are the bugles blowin' for?" said Files-on-Parade.
"To turn you out, to turn you out", the Colour-Sergeant said.
"What makes you look so white, so white?" said Files-on-Parade.
"I'm dreadin' what I've got to watch", the Colour-Sergeant said.
«О чем с утра трубят рожки?» — один из нас сказал.
«Сигналят сбор, сигналят сбор», — откликнулся капрал.
«Ты побелел, как полотно!» — один из нас сказал.
«Я знаю, что покажут нам», — откликнулся капрал.
    For they're hangin' Danny Deever, you can hear the Dead March play,
    The Regiment's in 'ollow square – they're hangin' him to-day;
    They've taken of his buttons off an' cut his stripes away,
    An' they're hangin' Danny Deever in the mornin'.
      Будет вздернут Денни Дивер ранним-рано, на заре,
      Похоронный марш играют, полк построился в каре,
      С плеч у Денни рвут нашивки - на казарменном дворе
          Будет вздернут Денни Дивер рано утром.
"What makes the rear-rank breathe so 'ard?" said Files-on-Parade.
"It's bitter cold, it's bitter cold", the Colour-Sergeant said.
"What makes that front-rank man fall down?" said Files-on-Parade.
"A touch o' sun, a touch o' sun", the Colour-Sergeant said.
«Как трудно дышат за спиной», — один из нас сказал.
«Хватил мороз, хватил мороз», — откликнулся капрал.
«Свалился кто-то впереди», — один из нас сказал.
«С утра печет, с утра печет», — откликнулся капрал.
    They are hangin' Danny Deever, they are marchin' of 'im round,
    They 'ave 'alted Danny Deever by 'is coffin on the ground;
    An' 'e'll swing in 'arf a minute for a sneakin' shootin' hound –
    O they're hangin' Danny Deever in the mornin'!
      Будет вздернут Денни Дивер, вдоль шеренг ведут его,
      У столба по стойке ставят возле гроба своего,
      Скоро он в петле запляшет, как последнее стерьво!
          Будет вздернут Денни Дивер рано утром.
"'Is cot was right-'and cot to mine", said Files-on-Parade.
"'E's sleepin' out an' far to-night", the Colour-Sergeant said.
"I've drunk 'is beer a score o' times", said Files-on-Parade.
"'E's drinkin' bitter beer alone", the Colour-Sergeant said.
«Он спал направо от меня», — один из нас сказал.
«Уснет он нынче далеко», — откликнулся капрал.
«Не раз он пиво ставил мне», — один из нас сказал.
«Он хлещет горькую один», — откликнулся капрал.
    They are hangin' Danny Deever, you must mark 'im to 'is place,
    For 'e shot a comrade sleepin' – you must look 'im in the face;
    Nine 'undred of 'is county an' the Regiment's disgrace,
    While they're hangin' Danny Deever in the mornin'.
      Будет вздернут Денни Дивер, по заслугам приговор:
      Он убил соседа сонным, на него взгляни в упор,
      Земляков своих бесчестье и всего полка позор -
         Будет вздернут Денни Дивер рано утром!
"What's that so black agin' the sun?" said Files-on-Parade.
"It's Danny fightin' 'ard for life", the Colour-Sergeant said.
"What's that that whimpers over'ead?" said Files-on-Parade.
"It's Danny's soul that's passin' now", the Colour-Sergeant said.
«Что это застит белый свет?» — один из нас сказал.
«Твой друг цепляется за жизнь», — откликнулся капрал.
«Что стонет там, над головой?» — один из нас сказал.
«Отходит грешная душа», — откликнулся капрал.
    For they're done with Danny Deever, you can 'ear the quickstep play,
    The Regiment's in column, an' they're marchin' us away;
    Ho! the young recruits are shakin', an' they'll want their beer to-day,
    After hangin' Danny Deever in the mornin'.
      Кончил счеты Денни Дивер, барабаны бьют поход,
      Полк построился колонной, нам  командуют: "Вперед!"
      Хо! - трясутся новобранцы, промочить бы пивом рот -
         Нынче вздернут Денни Дивер рано утром.
Переводчик: 
Грингольц Исидор Абрамович

Поиск по сайту