The Gipsy–Trail |
Цыганская тропа |
The white moth to the closing bine,
The bee to the opened clover,
And the gipsy blood to the gipsy blood
Ever the wide world over. |
На темный хмель летит мотылёк,
На светлый клевер – пчела,
Но к цыганской крови цыганскую кровь
От века судьба вела. |
Ever the wide world over, lass,
Ever the trail held true,
Over the world and under the world,
And back at the last to you. |
К цыганской крови – цыганскую кровь!
От века покорна судьбе,
Весь мир обойдёт бродяжья тропа,
И снова вернётся к тебе. |
Out of the dark of the gorgio camp,
Out of the grime and the grey
(Morning waits at the end of the world),
Gipsy, come away! |
Из темных селений оседлых людей,
Где грязь да серый туман,
Рассвет зовёт за край земли:
Уходи, уходи, цыган! |
The wild boar to the sun-dried swamp,
The red crane to her reed,
And the Romany lass to the Romany lad,
By the tie of a roving breed. |
К подсохшим болотам – вепрь лесной,
Красный журавль – в камыши,
Но цыганка – только к цыгану,
На зов бродяжьей души. |
The pied snake to the rifted rock,
The buck to the stony plain,
And the Romany lass to the Romany lad,
And both to the road again. |
Змея – к растресканным скалам,
Олень – на простор степной,
Но цыганка – только к цыгану,
И – вместе тропой одной. |
Both to the road again, again!
Out on a clean sea-track –
Follow the cross of the gipsy trail
Over the world and back! |
Тропой одной, вдвоём, вдвоём,
Мы в ясном просторе морском
По всем перекрёсткам цыганской судьбы
Мир обойдём кругом. |
Follow the Romany patteran
North where the blue bergs sail,
And the bows are grey with the frozen spray,
And the masts are shod with mail. |
Будь верен судьбе цыганской,
Там, где айсбергов синий ад,
Где борта кораблей смерти белей,
И мёрзлые снасти скрипят. |
Follow the Romany patteran
Sheer to the Austral Light,
Where the besom of God is the wild South wind,
Sweeping the sea-floors white. |
Будь верен судьбе цыганской,
Под блеском Южных Планет,
Где ветер ночной Господней метлой
Заметает полярный свет. |
Follow the Romany patteran
West to the sinking sun,
Till the junk-sails lift through the houseless drift.
And the east and west are one. |
Будь верен судьбе цыганской,
Где закат уходит на дно,
И на рыжей волне джонки пляшут в огне,
А Восток и Запад – одно. |
Follow the Romany patteran
East where the silence broods
By a purple wave on an opal beach
In the hush of the Mahim woods. |
Будь верен судьбе цыганской
Там, где молкнут все голоса,
И опаловый зной сдавил тишиной
Магнолиевые леса. |
"The wild hawk to the wind-swept sky,
The deer to the wholesome wold,
And the heart of a man to the heart of a maid,
As it was in the days of old." |
Ястреб – в ясное небо,
В глухие заросли – лось,
Но мужское сердце – к женскому сердцу,
От веку так повелось, |
The heart of a man to the heart of a maid –
Light of my tents, be fleet.
Morning waits at the end of the world,
And the world is all at our feet! |
Мужское сердце, к женскому сердцу…
Скорей догорай, мой костёр!
Рассвет зовёт – он целый мир
У наших ног распростёр! |