Navigation

Epitaphs of the War

Эпитафии, написанные во время первой мировой войны

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Бетаки Василия Павловича

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

The Sleepy Sentinel Уснувшему часовому
Faithless the watch that I kept: now I have none to keep.
I was slain because I slept: now I am slain I sleep.
Let no man reproach me again; whatever watch is unkept –
I sleep because I am slain. They slew me because I slept.
Застреленный часовой, в дозор я не встану опять.
Я спал, потому и убит. И вот продолжаю спать.
Теперь не будите меня. Я пулей сражен наповал.
Я сплю, потому что убит. Убит, потому что спал.

Batteries Out Of Ammunition Артиллеристам, погибшим из-за нехватки снарядов
If any mourn us in the workshop, say
We died because the shift kept holiday.
В тылу работать не любили,
Поэтому мы спим в могиле.

Common Form На братской могиле пехотинцев
If any question why we died,
Tell them, because our fathers lied.
Оттого мы попали под пули,
Что отцы наши нас обманули.
Переводчик: 
Бетаки Василий Павлович

Поиск по сайту

Уильям Крук, У.Х.Д. Роуз
Говорящий Дрозд и другие сказки из Индии
Скачать, читать
Джон Эйкин, Анна-Летиция Барбо
Странствия души Индура
Скачать, читать
Джон Локвуд Киплинг
Животный мир Индии и человек
Скачать, читать