Navigation

Яндекс.Метрика

The Recall

Призыв

Joseph Rudyard Kipling


Джозеф Редьярд Киплинг

В переводе Русанова Владислава Адольфовича

Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг
30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года

The Recall Призыв
I am the land of their fathers,
In me the virtue stays.
I will bring back my children,
After certain days.
К родимому порогу
В исходе долгих дней,
Земля отцов и дедов,
Зову своих детей.
Under their feet in the grasses
My clinging magic runs.
They shall return as strangers.
They shall remain as sons.
Под их ногами травы 
Хмельной росой полны.
Гостями воротившись,
Останутся сыны.
Over their heads in the branches
Of their new-bought, ancient trees,
I weave an incantation
And draw them to my knees.
Над ними, в тонких ветвях,
Полог волшебный тку.
Их, родину забывших,
К ногам своим влеку.
Scent of smoke in the evening,
Smell of rain in the night –
The hours, the days and the seasons,
Order their souls aright,
Вечерний запах дыма
И шум дождя ночной
Сквозь дни, недели, годы
Их возвратят домой.
Till I make plain the meaning
Of all my thousand years –
Till I fill their hearts with knowledge,
While I fill their eyes with tears.
Там смысл тысячелетий
Откроет им глаза.
Наполнит души мудрость,
Наполнит взгляд слеза.
Переводчик: 
Русанов Владислав Адольфович

Поиск по сайту