|
Troopin'
Марш домой
Joseph Rudyard Kipling
Джозеф Редьярд Киплинг
В переводе Русанова Владислава Адольфовича
Joseph Rudyard Kipling – Джозеф Редьярд Киплинг 30 декабря 1865 года – 18 января 1936 года
Troopin' (Our Army in the East) |
Марш домой (Старая английская армия на востоке) |
Troopin', troopin', troopin' to the sea:
'Ere's September come again – the six-year men are free.
O leave the dead be'ind us, for they cannot come away
To where the ship's a-coalin' up that takes us 'ome to-day. |
Левой, левой, левой, к морю держим путь...
По шесть лет служили мы - пора и отдохнуть.
И только мертвым дела нет ни летом, ни зимой.
И пароходы их не ждут, чтобы везти домой. |
We're goin' 'ome, we're goin' 'ome,
Our ship is at the shore,
An' you must pack your 'aversack,
For we won't come back no more.
Ho, don't you grieve for me,
My lovely Mary-Ann,
For I'll marry you yit on a fourp'ny bit
As a time-expired man. |
Идем домой, идем домой,
В заливе ждут суда.
Я собираю вещмешок
И не вернусь сюда.
Тоскует обо мне
Сердечко Мэри-Энн.
Я к ней вернусь,
На ней женюсь,
Что ни сули взамен. |
The Malabar's in 'arbour with the Jumner at 'er tail,
An' the time-expired's waitin' of 'is orders for to sail.
Ho! the weary waitin' when on Khyber 'ills we lay,
But the time-expired's waitin' of 'is orders 'ome to-day. |
Вот "Малабар" в заливе со "Джамнером" в хвосте...
Отставники команды ждут, чтобы отплыть к мечте.
Покинет солнце небосвод, покроет Хайбер тьмой -
Мы все еще команды ждем, чтобы отплыть домой... |
They'll turn us out at Portsmouth wharf in cold an' wet an' rain,
All wearin' Injian cotton kit, but we will not complain;
They'll kill us of pneumonia – for that's their little way –
But damn the chills and fever, men, we're goin' 'ome to-day! |
Везут нас в Портсмутскую верфь, где холод, сырость, дождь.
Плевать, что в легких кителях - нас этим не проймешь!
Нас пневмония в гроб кладет дорогою прямой...
Будь проклят жар, а с ним озноб - ведь мы идем домой. |
Troopin', troopin', winter's round again!
See the new draf's pourin' in for the old campaign;
Ho, you poor recruities, but you've got to earn your pay –
What's the last from Lunnon, lads? We're goin' there to-day. |
Левой, левой, левой, опять зима пришла
И новобранцев строй кривой валит из-за угла.
Дрянных четыре пенса в день дадут за службу вам.
Что слышно в Лондоне, братва? Мы завтра будем там! |
Troopin', troopin', give another cheer –
'Ere's to English women an' a quart of English beer.
The Colonel an' the regiment an' all who've got to stay,
Gawd's mercy strike 'em gentle – Whoop! we're goin' 'ome to-day. |
Левой, левой, левой - дорога не легка,
Но мы увидим женщин и всласть хлебнем пивка.
Полковник, ротный, старшина остались за кормой.
Прости Бог этим господам, а мы идем домой! |
We're goin' 'ome, we're goin' 'ome,
Our ship is at the shore,
An' you must pack your 'aversack,
For we won't come back no more.
Ho, don't you grieve for me,
My lovely Mary-Ann,
For I'll marry you yit on a fourp'ny bit
As a time-expired man. |
Идем домой, идем домой,
В заливе ждут суда.
Я собираю вещмешок
И не вернусь сюда.
Тоскует обо мне
Сердечко Мэри-Энн.
Я к ней вернусь,
На ней женюсь,
Что ни сули взамен. |
Переводчик: Русанов Владислав Адольфович
|
|
|