The Benefactors |
Благодетели |
Ah! What avails the classic bent
And what the cultured word,
Against the undoctored incident
That actually occurred? |
Что точность слов, игра ума
И пышность книжных фраз
В сравненьи с тем, что жизнь сама
Готовила для нас? |
And what is Art whereto we press
Through paint and prose and rhyme –
When Nature in her nakedness
Defeats us every time? |
На что Искусству притязать
Картинам и стихам,
Когда сама Природа-Мать
Дает уроки нам. |
It is not learning, grace nor gear,
Nor easy meat and drink,
But bitter pinch of pain and fear
That makes creation think. |
Не знания, не шестерни
Мир двигают вперед,
А только Страх да Боль одни
Толкают мысли ход. |
When in this world's unpleasing youth
Our godlike race began,
The longest arm, the sharpest tooth,
Gave man control of man; |
Когда в далекие века
Жизнь наша началась,
Зуб острый, длинная рука
Давали мощь и власть. |
Till, bruised and bitten to the bone
And taught by pain and fear,
He learned to deal the far-off stone,
And poke the long, safe spear. |
И воин в ранах, в синяках
Нагнулся, камень взял.
И копья изготовил Страх
И во врага послал. |
So tooth and nail were obsolete
As means against a foe,
Till, bored by uniform defeat,
Some genius built the bow. |
Теперь зубами просто так
Не выиграешь бой.
А тут как раз один чудак
Лук сделал с тетивой. |
Then stone and javelin proved as vain
As old-time tooth and nail;
Till, spurred anew by fear and pain,
Man fashioned coats of mail. |
Копьем не победить в боях,
Врага не одолеть.
Но тут кольчугу сделал Страх
И защитился впредь. |
Then was there safety for the rich
And danger for the poor,
Till someone mixed a powder which
Redressed the scale once more. |
Сиял богатым ореол,
Но проиграл бедняк.
Тут кто-то порох изобрел –
И поддалась броня. |
Helmet and armour disappeared
With sword and bow and pike,
And, when the smoke of battle cleared,
All men were armed alike.... |
Щит износился боевой,
Копье, и меч, и шлем.
А легкий дым пороховой
Теперь опасен всем. |
And when ten million such were slain
To please one crazy king,
Man, schooled in bulk by fear and pain,
Grew weary of the thing; |
Чтоб счастлив был один король
Лег миллион солдат.
Тут отменили Страх и Боль
Оружье всё подряд. |
And, at the very hour designed,
To enslave him past recall,
His tooth-stone-arrow-gun-shy mind
Turned and abolished all. |
Когда грозит небытиё
И рабство всем грозит,
Зуб и копье, стрела, ружье –
Весь арсенал забыт. |
All Power, each Tyrant, every Mob
Whose head has grown too large,
Ends by destroying its own job
And works its own discharge; |
Когда Тиран иль Вождь свою
Превысит слишком власть,
То в им же начатом бою
Ему придется пасть. |
And Man, whose mere necessities
Move all things from his path,
Trembles meanwhile at their decrees,
And deprecates their wrath! |
А тот, к кому жесток Закон,
Кто скромен, честен, тих,
Дрожит перед властями он,
Не спорит с гневом их. |