Маршак Самуил Яковлевич |
Шела О'Нил |
Shelah O'Neal |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Шерамурский бой |
The Battle Of Sherramuir |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Шотландская слава |
Such a parcel of rogues in a nation |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли |
Poor Mailie's Elegy |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника |
Elegy On Willie Nicol's Mare |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Эпитафия бездушному дельцу |
Epitaph On Wee Johnie |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Эпитафия Вильяму Грэхему, Эсквайру |
On Wm. Graham, Esq., Of Mossknowe |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Эпитафия владельцу усадьбы |
Epitaph On James Grieve, Laird Of Boghead, Tarbolton |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Эпитафия преподавателю латыни |
Epitaph For Mr. W. Cruikshank |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Эпитафия самоубийце |
On A Suicide |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Эпитафия старухе Гриззель Грим |
On Grizzel Grim |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Эпитафия твердолобому трусу |
Epitaph On A Noted Coxcomb |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду |
Epitaph On Wm. Hood, Senr., In Tarbolton |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Я пью твое здоровье! |
Here's to thy health, my bonie lass |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Я – маленькая обезьянка... |
I am the Most Wise Baviaan... |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Маршак Самуил Яковлевич |
Якобиты на словах... |
Ye Jacobites By Name |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Маршак Самуил Яковлевич |
Ярлычок на карету знатной дамы |
Pinned To Mrs. Walter Riddell's Carriage |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Мережковский Дмитрий Сергеевич |
Ворон |
The Raven |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Минаев Дмитрий Дмитриевич |
Две собаки |
The Twa Dogs |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Минаев Дмитрий Дмитриевич |
На чердаке |
I Hae a Wife O' My Ain |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Михайлов Михаил Ларионович |
Джон Ячменное Зерно |
John Barleycorn |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Михайлов Михаил Ларионович |
Джону Андерсону |
John Anderson |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Михайлов Михаил Ларионович |
Злая судьба |
Luckless Fortune |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Михайлов Михаил Ларионович |
К полевой мыши, разоренной моим плугом (В ноябре 1785) |
To A Mouse, On Turning Her Up In Her Nest With The Plough, November, 1785 |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Михайлов Михаил Ларионович |
К срезанной плугом маргаритке (В апреле 1786) |
To A Mountain Daisy |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Михайлов Михаил Ларионович |
Пахарь |
The Ploughman's Life |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Никитина Елена Петровна |
Джон Андерсон |
John Anderson |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Нович (Бахтин) Николай Николаевич |
К Занте |
To Zante |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Нович (Бахтин) Николай Николаевич |
Католический гимн |
Hymn |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Нович (Бахтин) Николай Николаевич |
Нелли |
Eulalie |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Нович (Бахтин) Николай Николаевич |
Робин |
Rantin', Rovin' Robin |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Нович (Бахтин) Николай Николаевич |
Смерть и доктор Горнбук |
Death and Doctor Hornbook |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Нович (Бахтин) Николай Николаевич |
Сон во сне |
A Dream within a Dream |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Оболенский Леонид Егорович |
Ворон |
The Raven |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Оказов Илья |
Мастер |
The Craftsman |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оказов Илья |
Песнь пиктов |
A Pict Song |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оленич-Гнененко Александр Павлович |
Ворон |
The Raven |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Баллада о ночлежке Фишера |
The Ballad of Fisher's Boarding-House |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Баллада о царской милости |
The Ballad of the King's Mercy |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Баллада о царской шутке |
The Ballad of the King's Jest |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Братцы, братцы... |
Soldier, Soldier |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Генерал Жубер |
General Joubert |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Гимн перед битвой |
Hymn Before Action |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Дворец |
The Palace |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Дэнни Дивер |
Danny Deever |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Еварра и его боги |
Evarra And His Gods |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Жалоба пограничного скотокрада |
The Lament of the Border Cattle Thief |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Женщина моря |
The Sea-Wife |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Королева |
The King |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Оношкович-Яцына Ада Ивановна |
Купцы |
The Merchantmen |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |