Ибрагимов Алев Шакирович |
Баллада о «Боливаре» |
The Ballad of the "Bolivar" |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Иванов Вячеслав Всеволодович |
Просьба |
The Appeal |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Ивановский Игнатий Михайлович |
Жалоба шотландской вдовы |
The Highland Widow's Lament |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Ивановский Игнатий Михайлович |
Крестьянский парень |
The Ploughman |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Ивановский Игнатий Михайлович |
Любовь — как роза красная... |
A Red, Red Rose |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Ивановский Игнатий Михайлович |
Эпитафия |
The Epitaph |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Искандер Фазиль Абдулович |
Баллада о Западе и Востоке |
The Ballad of East and West |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Искандер Фазиль Абдулович |
Заповедь |
If– |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кистерова Елена Кирилловна |
Тысячный человек |
The Thousandth Man |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Князев Юрий Владимирович |
Девушка, которая стелила мне постель |
The Lass That Made The Bed To Me |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Князев Юрий Владимирович |
Джон Ячменное Зерно |
John Barleycorn |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Князев Юрий Владимирович |
Я сердцем на севере |
My Heart's In The Highlands |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Козлов Иван Иванович |
К полевой маргаритке, которую Роберт Борнс, обрабатывая свое поле, нечаянно срезал железом сохи в апреле 1786 г. |
To A Mountain Daisy |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Козлов Иван Иванович |
На погребение английского генерала сира Джона Мура |
The Burial of Sir John Moore at Corunna |
Чарльз Вольф |
Charles Wolfe |
Козлов Иван Иванович |
Сельский субботний вечер в Шотландии |
The Cotter's Saturday Night |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Кольцова Ольга Петровна |
Колыбельная для острова св. Елены |
A St. Helena Lullaby |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кольцова Ольга Петровна |
Крейсера |
Cruisers |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кольцова Ольга Петровна |
Песнь деревьев |
A Tree Song |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кондратьев Иван Кузьмич |
Ворон |
The Raven |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Копостинская Ирина Денисовна |
Тот день |
That Day |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Корнеев Юрий Борисович |
Вечерняя звезда |
Evening Star |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Костомаров Всеволод Дмитриевич |
Прежде всего |
A Man's A Man For A' That |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Костомаров Всеволод Дмитриевич |
Тэм О'Шентер |
Tam O' Shanter |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Котов Александр |
В горах мое сердце |
My Heart's In The Highlands |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Кротков Андрей Владимирович |
Бессонная ночь |
La Nuit Blanche |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кротков Андрей Владимирович |
Мандалай |
Mandalay |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кротков Андрей Владимирович |
Моление о любви |
The Lovers' Litany |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кротков Андрей Владимирович |
Песня галерного раба |
The Galley-Slave |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кружков Григорий Михайлович |
Non Nobis Domine! |
Non Nobis Domine! |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кружков Григорий Михайлович |
Если… |
If– |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кружков Григорий Михайлович |
За цыганской звездой |
The Gipsy Trail |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кружков Григорий Михайлович |
Небокоптитель |
The Waster |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кружков Григорий Михайлович |
Песня варяжских жен |
Harp Song of the Dane Women |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кружков Григорий Михайлович |
Руны на мече Виланда |
The Runes of Weland's Sword |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кружков Григорий Михайлович |
Сотый |
The Thousandth Man |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кузнецов Андрей Иванович |
Девушка, что постлала мне постель |
The Lass That Made The Bed To Me |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Кузнецов Андрей Иванович |
Джон Ячменное Зерно |
John Barleycorn |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Кузнецов Андрей Иванович |
Когда |
If– |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Кузнецов Андрей Иванович |
Я в Хайлэнде сердцем… |
My Heart's In The Highlands |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Кузьмин Дмитрий Владимирович |
К * * * |
To —— (1828) |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Курочкин Василий Степанович |
Песнь бедняка |
I Hae a Wife O' My Ain |
Роберт Бёрнс |
Robert Burns |
Курсинский Александр Антонович |
Ulalume |
Ulalume |
Эдгар Аллан По |
Edgar Allan Poe |
Лапин Борис Матвеевич и Хацревин Захар Львович |
Повесть о котиках |
The Rhyme of the Three Sealers |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Лебедева Наталья |
Дальний Путь |
L'Envoi (To "Barrack-Room Ballads") |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Линецкая Эльга Львовна |
Любовная песнь Хар Диал |
The Love Song of Har Dyal |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Лозинский Михаил Леонидович |
Заповедь |
If– |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Лукьянов Александр Викторович |
Нравоучительный код (или моральный кодекс) |
A Code of Morals |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Лукьянов Александр Викторович |
Просьба |
The Appeal |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Лунин Виктор Владимирович |
Дорожная песня Бандар-Логов |
Road-Song of the Bandar-Log |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |
Лунин Виктор Владимирович |
Песня банджо |
The Song of the Banjo |
Редьярд Киплинг |
Rudyard Kipling |