Navigation

Яндекс.Метрика

I'll Aye Ca' In By Yon Town

Люблю один я городок...

Robert Burns


Роберт Бёрнс

В переводе Маршака Самуила Яковлевича

Robert Burns - Роберт Бёрнс
25 января 1759 – 21 июля 1796

I'll Aye Ca' In By Yon Town
Tune – “I'll gang nae mair to yon toun..” (1795)
Люблю один я городок...
 Chorus – I'll aye ca' in by yon town,
                    And by yon garden-green again;
                I'll aye ca' in by yon town,
                    And see my bonie Jean again.
 Люблю один я городок,
 А в нем люблю я дом один -
 За то люблю я этот дом,
 Что в нем живет малютка Джин.
 There's nane sall ken, there's nane can guess
     What brings me back the gate again,
 But she, my fairest faithfu' lass,
     And stownlins we sall meet again.
         I'll aye ca' in, &c.
 Никто, никто узнать не мог,
 Куда спешу я вновь и вновь.
 Про это знает только бог
 И только ты, моя любовь.
 She'll wander by the aiken tree,
     When trystin time draws near again;
 And when her lovely form I see,
     O haith! she's doubly dear again.
         I'll aye ca' in, &c.
 Ты ждешь во мраке под листвой
 В полночный час, в урочный час.
 Завидев нежный облик твой,
 Люблю я больше во сто раз.
Переводчик: 
Маршак Самуил Яковлевич

Поиск по сайту