Navigation

Яндекс.Метрика

What Can A Young Lassie Do Wi' An Auld Man

Что делать девчонке?

Robert Burns


Роберт Бёрнс

В переводе Маршака Самуила Яковлевича

Robert Burns - Роберт Бёрнс
25 января 1759 – 21 июля 1796

What Can A Young Lassie
Tune—“What can a young lassie do wi’ an auld man.” (1791)
Что делать девчонке?
 What can a young lassie, what shall a young lassie,
     What can a young lassie do wi' an auld man?
 Bad luck on the penny that tempted my minnie
     To sell her puir Jenny for siller an' lan'.
 Bad luck on the penny that tempted my minnie
     To sell her puir Jenny for siller an' lan'!
 Что делать девчонке? Как быть мне, девчонке?
 Как жить мне, девчонке, с моим муженьком?
 За шиллинги, пенни загублена Дженни,
 Обвенчана Дженни с глухим стариком.
 He's always compleenin' frae mornin' to e'enin',
     He hoasts and he hirples the weary day lang;
 He's doylt and he's dozin, his blude it is frozen,—
     O, dreary's the night wi' a crazy auld man!
 He's doylt and he's dozin, his blude it is frozen,
     O, dreary's the night wi' a crazy auld man.
 Ворчлив он и болен, всегда недоволен.
 В груди его холод, в руках его лед.
 Кряхтит он, бормочет, уснуть он не хочет.
 Как тяжко пробыть с ним всю ночь напролет!
 He hums and he hankers, he frets and he cankers,
     I never can please him do a' that I can;
 He's peevish an' jealous o' a' the young fellows,—
     O, dool on the day I met wi' an auld man!
 He's peevish an' jealous o' a' the young fellows,
     O, dool on the day I met wi' an auld man.
 Брюзжит он и злится, знакомых боится,
 Друзей сторонится - такой нелюдим!
 Ко всем он ревнует жену молодую.
 В худую минуту я встретилась с ним.
 My auld auntie Katie upon me taks pity,
     I'll do my endeavour to follow her plan;
 I'll cross him an' wrack him, until I heartbreak him
     And then his auld brass will buy me a new pan,
 I'll cross him an' wrack him, until I heartbreak him,
     And then his auld brass will buy me a new pan.
 Спасибо, на свете есть тетушка Кэтти -
 Она мне дала драгоценный совет.
 Во всем старикану перечить я стану,
 Пока он не лопнет на старости лет!
Переводчик: 
Маршак Самуил Яковлевич

Поиск по сайту