Navigation

Яндекс.Метрика

Highland Harry Back Again

Горец

Robert Burns


Роберт Бёрнс

В переводе Маршака Самуила Яковлевича

Robert Burns - Роберт Бёрнс
25 января 1759 – 21 июля 1796

Highland Harry Back Again
Tune – “Highland’s Lament.” (1789)
Горец
 My Harry was a gallant gay,
     Fu' stately strade he on the plain;
 But now he's banish'd far away,
     I'll never see him back again.
 Мой горец - парень удалой,
 Широкоплеч, высок, силен.
 Но не вернется он домой -
 Он на изгнанье осужден.
 Chorus – O for him back again!
                    O for him back again!
                I wad gie a' Knockhaspie's land
                    For Highland Harry back again.
 Как мне его вернуть?
 О, как его вернуть?
 Я все бы горы отдала,
 Чтоб горца вновь домой вернуть!
 When a' the lave gae to their bed,
     I wander dowie up the glen;
 I set me down and greet my fill,
     And aye I wish him back again.
         O for him, &c.
 Соседи мирно спят в домах,
 А я брожу в тиши ночной.
 Сажусь и плачу я впотьмах
 О том, что нет его со мной.
 O were some villains hangit high,
     And ilka body had their ain!
 Then I might see the joyfu' sight,
     My Highland Harry back again.
         O for him, &c.
 Ах, знаю, знаю я, кого
 Повесить надо на сосне,
 Чтоб горца - друга моего -
 Вернуть горам, лесам и мне!
Переводчик: 
Маршак Самуил Яковлевич

Поиск по сайту