Navigation

Яндекс.Метрика

Impromptu Lines To Captain Riddell

Капитану Ридделю при возвращении газеты

Robert Burns


Роберт Бёрнс

В переводе Маршака Самуила Яковлевича

Robert Burns - Роберт Бёрнс
25 января 1759 – 21 июля 1796

Impromptu Lines To Captain Riddell
On Returning a Newspaper. (1789)
Капитану Ридделю при возвращении газеты
 Your News and Review, sir.
 I've read through and through, sir,
 With little admiring or blaming;
 The Papers are barren
 Of home-news or foreign,
 No murders or rapes worth the naming.
 Газетные строчки
 Прочел я до точки,
 Но в них, к сожалению, мало
 Известий столичных,
 Вестей заграничных.
 И крупных разбоев не стало.
 Our friends, the Reviewers,
 Those chippers and hewers,
 Are judges of mortar and stone, sir;
 But of meet or unmeet,
 In a fabric complete,
 I'll boldly pronounce they are none, sir;
 Газетная братья
 Имеет понятье,
 Что значат известка и глина,
 Но в том, что сложнее, -
 Ручаться я смею, -
 Она, как младенец, невинна.
 My goose-quill too rude is
 To tell all your goodness
 Bestow'd on your servant, the Poet;
 Would to God I had one
 Like a beam of the sun,
 And then all the world, sir, should know it!
 И это перо
 Не слишком остро.
 Боюсь, что оно не ответит
 На все бесконечное ваше добро...
 Ах, если б у солнца мне вырвать перо
 Такое, что греет и светит!
Переводчик: 
Маршак Самуил Яковлевич

Поиск по сайту