Navigation

Яндекс.Метрика

My Bonie Mary

Вина мне пинту раздобудь...

Robert Burns


Роберт Бёрнс

В переводе Маршака Самуила Яковлевича

Robert Burns - Роберт Бёрнс
25 января 1759 – 21 июля 1796

My Bonie Mary
Tune—“Go fetch to me a pint o’ wine.” (1788)
Вина мне пинту раздобудь...
 Go, fetch to me a pint o' wine,
     And fill it in a silver tassie;
 That I may drink before I go,
     A service to my bonie lassie.
 The boat rocks at the pier o' Leith;
     Fu' loud the wind blaws frae the Ferry;
 The ship rides by the Berwick-law,
     And I maun leave my bonie Mary.
 Вина мне пинту раздобудь,
 Налей в серебряную кружку.
 В последний раз, готовясь в путь,
 Я пью за милую подружку.

 Трепещут мачты корабля,
 Как будто силу ветра меря...
 Пред тем, как скроется земля,
 Пью за тебя, малютка Мэри!
 The trumpets sound, the banners fly,
     The glittering spears are ranked ready:
 The shouts o' war are heard afar,
     The battle closes deep and bloody;
 It's not the roar o' sea or shore,
     Wad mak me langer wish to tarry!
 Nor shouts o' war that's heard afar—
     It's leaving thee, my bonie Mary!
 Нас ждет и буря и борьба.
 Играя с ветром, вьется знамя.
 Поет военная труба,
 И копья движутся рядами.

 Не страшен мне грядущий бой,
 Невзгоды, жертвы и потери!
 Но как расстаться мне с тобой,
 Моя единственная Мэри?
Переводчик: 
Маршак Самуил Яковлевич

Поиск по сайту