Navigation

Luckless Fortune

Robert Burns


Роберт Бёрнс

В переводе Михайлова Михаила Ларионовича

Robert Burns - Роберт Бёрнс
25 января 1759 – 21 июля 1796

Luckless Fortune
Raging Fortune — Fragment Of Song (1782)
Злая судьба
 O raging Fortune's withering blast
     Has laid my leaf full low, O!
 O raging Fortune's withering blast
     Has laid my leaf full low, O!
 Под знойным вихрем злой судьбы
     Мой свежий лист опал;
 Под знойным вихрем злой судьбы
     Мой свежий лист опал!
 My stem was fair, my bud was green,
     My blossom sweet did blow, O!
 The dew fell fresh, the sun rose mild,
     And made my branches grow, O!
 Мой стан был прям, побег могуч,
     Мой цвет благоухал;
 В росе ночей, в блистаньи дня
     Я бодро возрастал.
 But luckless Fortune's northern storms
     Laid a' my blossoms low, O!
 But luckless Fortune's northern storms
     Laid a' my blossoms low, O!
 Но буйный вихорь злой судьбы
     Весь цвет мой оборвал;
 Но буйный вихорь злой судьбы
     Весь цвет мой оборвал!
Переводчик: 
Михайлов Михаил Ларионович

Поиск по сайту

Уильям Крук, У.Х.Д. Роуз
Говорящий Дрозд и другие сказки из Индии
Скачать, читать
Джон Эйкин, Анна-Летиция Барбо
Странствия души Индура
Скачать, читать
Джон Локвуд Киплинг
Животный мир Индии и человек
Скачать, читать