Navigation

Яндекс.Метрика

The Lass O' Ecclefechan

Объяснение

Robert Burns


Роберт Бёрнс

В переводе Маршака Самуила Яковлевича

Robert Burns - Роберт Бёрнс
25 января 1759 – 21 июля 1796

The Lass Of Ecclefechan
Tune “Jack o' Latin.” – “Jacky Latin.” (1795)
Объяснение
 Gat ye me, O gat ye me,
     O gat ye me wi' naething?
 Rock an reel, and spinning wheel,
     A mickle quarter basin:
 Bye attour my Gutcher has
     A heich house and a laich ane,
 A' forbye my bonie sel,
     The toss o' Ecclefechan.
 — А что, в твой дом, а что, в твой дом
 Вошла я неимущей?
 А пряслице с веретеном?
 А медный таз большущий?
 Родитель мой имел дома —
 Большой да чуть поменьше,
 И не была ли я сама
 Красивейшей из женщин?
 O haud your tongue now, Lucky Lang,
     O haud your tongue and jauner
 I held the gate till you I met,
     Syne I began to wander:
 I tint my whistle and my sang,
     I tint my peace and pleasure;
 But your green graff, now Lucky Lang,
     Wad airt me to my treasure.
 — Попридержи язык, мой свет,
 Не траться по-пустому —
 Я до тебя был домосед,
 Теперь бегу из дому.
 Забыл, когда последний раз
 Я день спокойно прожил,
 Но окочурься ты сейчас —
 И я бы тотчас ожил.
Переводчик: 
Маршак Самуил Яковлевич

Поиск по сайту