John Barleycorn: A Ballad (1782) |
Джон Ячменное Зерно |
There was three kings into the east,
Three kings both great and high,
And they hae sworn a solemn oath
John Barleycorn should die. |
Царями было решено
С земли его стереть.
Ты, Джон Ячменное Зерно,
Обязан умереть. |
They took a plough and plough'd him down,
Put clods upon his head,
And they hae sworn a solemn oath
John Barleycorn was dead.
|
Вот пашня поднята сохой,
Вот приговор свершен!
Землей засыпан с головой
Неугомонный Джон. |
But the cheerful Spring came kindly on,
And show'rs began to fall;
John Barleycorn got up again,
And sore surpris'd them all.
|
Опять весна стучит в окно
В веселом блеске гроз,
А Джон Ячменное Зерно
Из-под земли пророс. |
The sultry suns of Summer came,
And he grew thick and strong;
His head weel arm'd wi' pointed spears,
That no one should him wrong.
|
Растет. И в летнюю жару
Могучий и большой
Стоит, качая на ветру,
Колючей головой. |
The sober Autumn enter'd mild,
When he grew wan and pale;
His bending joints and drooping head
Show'd he began to fail.
|
Сезон осенний наступил;
Джон старый побледнел,
Стал хрупок, голову склонил
И сильно ослабел. |
His colour sicken'd more and more,
He faded into age;
And then his enemies began
To show their deadly rage.
|
С природой сложно совладать,
Подходит смерти срок.
Ему враги решили дать
Убийственный урок. |
They've taen a weapon, long and sharp,
And cut him by the knee;
Then tied him fast upon a cart,
Like a rogue for forgerie.
|
Стальной косой в один прием
Был сбит бедняга с ног,
Веревкой туго скручен он,
Положен на возок. |
They laid him down upon his back,
And cudgell'd him full sore;
They hung him up before the storm,
And turned him o'er and o'er.
|
По хрупкой старческой спине
Цепами стали бить
И, мучая его вдвойне,
По воздуху кружить. |
They filled up a darksome pit
With water to the brim;
They heaved in John Barleycorn,
There let him sink or swim.
|
В колодец! В глубь его. На дно!
Где воздух не вдохнуть.
Ты, Джон Ячменное Зерно,
Там должен утонуть. |
They laid him out upon the floor,
To work him farther woe;
And still, as signs of life appear'd,
They toss'd him to and fro.
|
Не тонет! Подняли и вот,
Мученья чтоб продлить,
Дубиной стали бить в живот
И по полу возить. |
They wasted, o'er a scorching flame,
The marrow of his bones;
But a miller us'd him worst of all,
For he crush'd him between two stones.
|
Избитого и без оков
Отправили в костер,
А мельник между жерновов
Его в ничто растер. |
And they hae taen his very heart's blood,
And drank it round and round;
And still the more and more they drank,
Their joy did more abound.
|
И вот из сердца Джона кровь
Мы пьем за кругом круг.
И веселит нас вновь и вновь
Тяжелых кружек стук. |
John Barleycorn was a hero bold,
Of noble enterprise;
For if you do but taste his blood,
'Twill make your courage rise.
|
Да! Джон Ячменное Зерно
Был смелый молодец.
Из крови Джона нам дано
Брать храбрость для сердец. |
'Twill make a man forget his woe;
'Twill heighten all his joy;
'Twill make the widow's heart to sing,
Tho' the tear were in her eye.
|
Пускай хмельная голова
От мыслей отдохнет,
Пускай усталая вдова
С ним песню запоет. |
Then let us toast John Barleycorn,
Each man a glass in hand;
And may his great posterity
Ne'er fail in old Scotland!
|
Пускай времен наступит новь
Мы не увидим дна
У бочки, где клокочет кровь
Ячменного Зерна! |