Маршак Самуил Яковлевич |
Ода шотландскому пудингу "Хаггис" |
To A Haggis |
Маршак Самуил Яковлевич |
Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы |
To A Louse, On Seeing One On A Lady's Bonnet, At Church |
Маршак Самуил Яковлевич |
Горной маргаритке, которую я примял своим плугом |
To A Mountain Daisy |
Маршак Самуил Яковлевич |
Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом |
To A Mouse, On Turning Her Up In Her Nest With The Plough, November, 1785 |
Маршак Самуил Яковлевич |
Ответ на письмо |
To Mrs. Scott |
Маршак Самуил Яковлевич |
Песня |
Whistle, And I'll Come To You, My Lad |
Маршак Самуил Яковлевич |
Ты не там спала, где надо... |
Ye hae lien wrang, lassie |
Маршак Самуил Яковлевич |
Мисс Феррьер |
To Miss Ferrier |
Маршак Самуил Яковлевич |
Мистеру Вильяму Моль оф Панмур, которого поэт увидел в новом элегантном фаэтоне на скачках (бегах) |
To the Hon. William Ramsay Maule of Panmure |
Маршак Самуил Яковлевич |
К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта |
Verses Written Under The Portrait Of Fergusson |
Маршак Самуил Яковлевич |
Три вывески |
Versicles On Sign-Posts |
Маршак Самуил Яковлевич |
Песня |
Wandering Willie |
Маршак Самуил Яковлевич |
Финдлей |
Wha Is That At My Bower-Door |
Маршак Самуил Яковлевич |
Что делать девчонке? |
What Can A Young Lassie Do Wi' An Auld Man |
Маршак Самуил Яковлевич |
Поедешь ли в Индию, Мэри? |
Will Ye Go To The Indies, My Mary? |
Маршак Самуил Яковлевич |
Наш Вилли пива наварил... |
Willie Brew'd A Peck O' Maut |
Маршак Самуил Яковлевич |
Якобиты на словах... |
Ye Jacobites By Name |
Маршак Самуил Яковлевич |
Скалистые горы, где спят облака... |
Yon Wild Mossy Mountains |
Маршак Самуил Яковлевич |
Мой Джоки - славный молодец... |
Young Jockie Was The Blythest Lad |
Маршак Самуил Яковлевич |
Босая девушка |
Mally's Meek, Mally's Sweet |
Минаев Дмитрий Дмитриевич |
На чердаке |
I Hae a Wife O' My Ain |
Минаев Дмитрий Дмитриевич |
Две собаки |
The Twa Dogs |
Михайлов Михаил Ларионович |
Джону Андерсону |
John Anderson |
Михайлов Михаил Ларионович |
Джон Ячменное Зерно |
John Barleycorn |
Михайлов Михаил Ларионович |
Злая судьба |
Luckless Fortune |
Михайлов Михаил Ларионович |
Пахарь |
The Ploughman's Life |
Михайлов Михаил Ларионович |
К срезанной плугом маргаритке (В апреле 1786) |
To A Mountain Daisy |
Михайлов Михаил Ларионович |
К полевой мыши, разоренной моим плугом (В ноябре 1785) |
To A Mouse, On Turning Her Up In Her Nest With The Plough, November, 1785 |
Никитина Елена Петровна |
Джон Андерсон |
John Anderson |
Нович (Бахтин) Николай Николаевич |
Смерть и доктор Горнбук |
Death and Doctor Hornbook |
Нович (Бахтин) Николай Николаевич |
Робин |
Rantin', Rovin' Robin |
Петров Сергей Владимирович |
Голь гулящая. Кантата. |
The Jolly Beggars: A Cantata |
Рогов Владимир Владимирович |
Нэнни |
Song (Nannie) |
Сенковский Осип Иванович |
Иван Ерофеич Хлебное-зернышко |
John Barleycorn |
Сикорская Татьяна Сергеевна |
Как можешь течь ты, вольный Дун? |
The Banks O' Doon |
Федотов Виктор Мефодьевич |
Кабы не был я женатым |
Crowdie Ever Mair |
Федотов Виктор Мефодьевич |
У мамы я росла одна... |
I'm O'er Young To Marry Yet |
Федотов Виктор Мефодьевич |
Мэг с мельницы |
Meg O' The Mill - Another Version |
Федотов Виктор Мефодьевич |
Любовь моя еще дитя |
My Love, She's But A Lassie Yet |
Федотов Виктор Мефодьевич |
Расчетливый жених |
My Tocher's The Jewel |
Федотов Виктор Мефодьевич |
Золотокосая Анна |
The Gowden Locks Of Anna |
Федотов Виктор Мефодьевич |
Ленивый туман |
The Lazy Mist |
Федотов Виктор Мефодьевич |
Не там ты, девушка, легла... |
Ye hae lien wrang, lassie |
Чюмина Ольга Николаевна |
В поле |
Coming through the rye |
Чюмина Ольга Николаевна |
Довольство судьбой |
Contented Wi' Little And Cantie Wi' Mair |
Чюмина Ольга Николаевна |
Песня ("Я женат, и не для света...") |
I Hae a Wife O' My Ain |
Чюмина Ольга Николаевна |
На чужбине |
My Heart's In The Highlands |
Щепкина-Куперник Татьяна Львовна |
Привет поэта своему незаконному ребенку |
A Poet's Welcome To His Love-Begotten Daughter |
Щепкина-Куперник Татьяна Львовна |
Пробираясь через рожь... |
Coming through the rye |
Щепкина-Куперник Татьяна Львовна |
Молитва святого Вилли |
Holy Willie's Prayer |